Dzień dziecka u najmłodszych

Children's day for the youngest

Dnia 30 maja uczniowie klas 0A i 0B z okazji zbliżającego się Dnia Dziecka wybrały się do kina „Moskwa” na spektakl „Szkoła Magicznych Zwierząt”. Uczniowie mogli przenieść się do niezwykłej szkoły, gdzie spotkać można magiczne zwierzęta, które stały się towarzyszami dzieci. Seans wzbudził niesamowite emocje, a także dostarczył dużo dobrej zabawy.

On May 30, pupils of classes 0A and 0B, on the occasion of the upcoming Children's Day, went to the "Moskwa" cinema to see the show "School of Magical Animals". Pupils could move to an unusual school where you can meet magical animals that have become children's companions. The session aroused incredible emotions and also provided a lot of good fun.

Wycieczka do Muzeum Narodowego

A trip to the National Museum

Dnia 25 maja klasy 0A i 0B udały się na wycieczkę do Muzeum Narodowego w Kielcach. Uczniowie mieli okazję zwiedzić Ogród Włoski, gdzie mogli obejrzeć wiele ciekawych roślin. Następnie wykonali kolaż z zebranych liści i kwiatów, który odbili na poszewkach za pomocą matrycy drukarskiej. Wszyscy świetnie się bawili mogąc zamienić się w prawdziwych artystów.

On May 25, classes 0A and 0B went on a trip to the National Museum in Kielce. The pupils had the opportunity to visit the Italian Garden, where they could see many interesting plants. Then they made a collage of collected leaves and flowers, which they imprinted on the pillowcases using a printing matrix. Everyone had a great time being able to turn into real artists.

Inauguracja parkingu rowerowego przy KSP

Inauguration of the bicycle parking at KSP

We wtorek 30.05 zainaugurowaliśmy oficjalnie użytkowanie parkingu rowerowego przed KSP na Jagiellońskiej. Włączyliśmy się tym samym w akcję: "Razem dla bezpieczeństwa", bowiem przyjazd autem w tym dniu do KSP był niezalecany Przecinana była wstęga i padło słów kilka o promowaniu jazdy rowerem. W całości to inicjatywa Samorządu Uczniowskiego naszej szkoły, o czym miło nam poinformować. Każdy uczeń który przyjechał rowerem i "zacumował" przy stojakach, otrzymał "6" z w-f Do akcii przyłączyli się też nauczyciele!

On Tuesday, May 30, we officially inaugurated the use of the bicycle parking in front of KSP on Jagiellońska street. Thus, we joined the action: "Together for safety", because arriving by car on that day to KSP was not recommended. The ribbon was cut and a few words were said about promoting cycling. It is entirely an initiative of the Student Government of our school, which we are pleased to inform you about. Each student who came by bike and "moored" at the racks received a "6" from physical education. The teachers also joined the action!

eTwinning

eTwinning

IT’S OK TO MAKE MISTAKES. To temat spotkania zorganizowanego w poniedziałek 29.05.2023 roku w ramach współprowadzonego międzynarodowego (polsko-ukraińsko-brytyjskiego) projektu edukacyjnego pt. „PIRAMIDA KSIĄŻEK – РАМІДА КНИГ – THE PYRAMID OF BOOKS – IV edycja”. Na spotkaniu nasi uczniowie z klas 7 i 8 zaprezentowali zagadnienia dotyczące uczenia się na własnych błędach. Przybliżyli także sylwetki braci Wright oraz kulisy powstania pierwszego prototypu samolotu. Na podstawie historii słynnych wynalazców poddaliśmy pod dyskusję temat – jak przekuć porażkę w sukces? Następnie przedstawiliśmy metodę twórczego rozwiązywania problemów, z którymi borykamy się w życiu codziennym. Omówiono też temat prokrastynacji oraz mechanizm wyparcia błędów ze świadomości w obawie poniesienia ich konsekwencji. Przedmiotem dyskusji było także niebezpieczne zjawisko shamingu wśród młodzieży, które należy odróżnić od próby konstruktywnej krytyki naszego zachowania. Następnie wspólnie z pozostałymi uczestnikami spotkania przeanalizowaliśmy poprawne odpowiedzi dialogów w języku angielskim. Uzyskane kompetencje pozwolą naszym uczniom na lepszą adaptację w sytuacjach stresogennych, które wymagają podejmowania szybkich decyzji. W spotkaniu uczestniczyło – 66 uczniow i 10 nauczycieli.

IT'S OK TO MAKE MISTAKES. This is the topic of the meeting organized on Monday, May 29, 2023 as part of the international (Polish-Ukrainian-British) educational project entitled "BOOK PYRAMID - РАМІДА КНИГ - THE PYRAMID OF BOOKS - 4th edition". At the meeting, our students from grades 7 and 8 presented issues related to learning from their own mistakes. They also introduced the figures of the Wright brothers and the backstage of the creation of the first prototype of the plane. Based on the stories of famous inventors, we discussed the topic - how to turn failure into success? Then we presented a method of creative solving of problems we face in everyday life. The subject of discussion was also the dangerous phenomenon of shaming among young people which should be distinguished from an attempt to constructively criticize our behavior. Then, together with the other participants of the meeting, we analyzed the correct answers to the dialogues in English. The acquired competences will allow our students to better adapt to stressful situations that require making quick decisions. The meeting was attended by 66 students and 10 teachers.

Rajd 2-dniowy "Zoom na Góry Świętokrzyskie"

2-day rally "A close-up of the Świętokrzyskie Mountains"

W dniach 23-24.05 przy wspaniałej pogodzie i przyrodzie w największym wiosennym rozkwicie odbył się rajd 2-dniowy "Zoom na Góry Świętokrzyskie". Wzięło w nim udział 32 osoby + 3 opiekunów. Ruszyliśmy z Łagowa, przez Płucki - Małacentów - Kobylą Górę do Wólki Milanowskiej. Wieczór integracyjny i nocleg był zorganizowany w Świętokrzyskim Dworze. Kolejnego dnia wspinaczka na Święty Krzyż - Drogą Królewską, zwiedzanie krypt i wieży klasztornej, lekcja historii o "Łyścu" i jego trudnej historii. Dalej pieszo do Kakonina, gdzie po posiłku rajd się zakończył. Przeszliśmy w sumie ok. 30 km!

On May 23-24, with great weather and nature in its greatest spring bloom, a 2-day rally "Zoom to the Świętokrzyskie Mountains" took place. It was attended by 32 people + 3 guardians. We set off from Łagów, through Płucki - Małacentów - Kobyla Góra to Wólka Milanowska. The integration evening and overnight stay were organized in Świętokrzyski Dwór. The next day, climbing the Holy Cross - Royal Road, visiting the crypts and the monastery tower, a history lesson about "Łysiec" and his difficult history. Continue on foot to Kakonin, where the rally ended after a meal. We walked a total of about 30 km!

Zwiedzanie klasztoru na Karczówce

Visiting the monastery on Karczówka

25.05 w czwartek zwiedzaliśmy klasztor Pallotynów na Karczówce, dowiadując się o jego historii. Dzięki uprzejmości zakonników, weszliśmy do miejsc do których zwykle zwiedzający nie wchodzą i posłuchaliśmy o losach tego wyjątkowego miejsca. Kolejno, rozpaliliśmy ognisko i upiekliśmy kiełbaski.

On Thursday, May 25, we visited the Pallotine monastery in Karczówka, learning about its history. Thanks to the kindness of the monks, we entered the places where visitors usually do not enter and we heard about the fate of this unique place. Next, we lit a fire and roasted sausages.

Ogrodowi Zapylacze

Garden Pollinators

26 maja klasa IIa wybrała się na warsztaty OGRODOWI ZAPYLACZE do Ogrodu Botanicznego w Kielcach. Na spotkaniu dowiedzieliśmy się jaką rolę pełnią zapylacze i na czym polega zapylanie. Wykonaliśmy również naturalne domki oraz poidełka dla owadów. Była to niesamowita lekcja, która pozostanie w pamięci uczniów.

On May 26, class IIa went to the GARDEN POLLINATORS workshop in the Botanical Garden in Kielce. At the meeting, we learned what role pollinators play and what pollination is all about. We also made natural houses and waterers for insects. It was an amazing lesson that will remain in the memory of the students.

Dzień Kultury Francuskiej

French Culture Day

W dniu 17 maja odbył się dzień Kultury Francuskiej. Uczniowie klas starszych pod opieką wychowawców brali aktywny udział w quizie dotyczących historii i kultury Francji. Zaprezentowane zostały m.in. najważniejsze informacje, tradycje, ciekawostki o Paryżu i jego zabytkach.

On May 17, French Culture Day took place. Older pupils, under the care of their teachers , took an active part in a quiz about the history and culture of France. They were presented, among others the most important information, traditions, curiosities about Paris and its monuments.

Dzień Europy w klasach starszych

Europe Day

Dzień Europy jest dniem, w którym co roku świętujemy pokój i jedność w Europie. 9 maja przypada rocznica podpisania historycznej Deklaracji Schumanna. Dlatego w tym roku szkolnym nasi uczniowie i nauczyciele wybrali się w podróż po Europie. Na początek uczennice klasy 6b przedstawiły interaktywną prezentację na temat Europy i Unii Europejskiej, Deklaracji Schumanna i najważniejszych informacji związanych z obchodami dzisiejszego święta. Następnie uczniowie mieli możliwość sprawdzenia swojej wiedzy i wykonania europejskiego quizu. Dużym zainteresowaniem cieszył się konkurs na wiersz o wylosowanym państwie- prezentacja wywołała dużo pozytywnych emocji i naszym uszom ukazało się wiele talentów pisarskich. Nie zabrakło też ciekawych gadgetów, strojów narodowych oraz plakatów tematycznych.

Europe Day is the day on which we celebrate peace and unity in Europe every year. May 9 marks the anniversary of the signing of the historic Schumann Declaration. That is why this school year our students and teachers went on a trip around Europe. At the beginning, students of class 6b gave an interactive presentation on Europe and the European Union, the Schumann Declaration and the most important information related to the celebration of today's holiday. Then the students had the opportunity to test their knowledge and take a European quiz. The competition for a poem about the certain country attracted great interest - the presentation caused a lot of positive emotions and many writing talents appeared. There were also interesting gadgets, national costumes and thematic posters. It was a fantastic day!

Dzień Europy

Europe Day

Jak co roku w naszej szkole celebrowaliśmy Dzień Europy. 9 maja 2023 r. odbył się Jarmark Europejski. Uczniowie klas 0-3 pod opieką wychowawców przygotowali prezentacje następujących krajów: Irlandii, Francji, Dani, Włoch, Finlandii, Belgii, Niemiec, Hiszpanii, Anglii oraz Grecji. Zaprezentowane zostały m.in. najważniejsze informacje, tradycje, ciekawostki, typowe dania, sławne osoby oraz piosenki. Była to dla wszystkich uczniów ciekawa lekcja kulturowa.

As every year, we celebrated Europe Day in our school. On May 9, the European Fair took place. Students of grades 0-3 under the care of their teachers prepared presentations of the following countries: Ireland, France, Denmark, Italy, Finland, Belgium, Germany, Spain, England and Greece. They were presented, among others, the most important information, traditions, curiosities, typical dishes, famous people and songs. It was an interesting cultural lesson for all students.

Kreatywne lekcje wychowania fizycznego

Creative physical education lessons

Dziś uczniowie w ramach kreatywnych lekcji wychowania fizycznego zwiedzali stadion piłkarski Suzuki Arena, który jest główną siedzibą zawodników ekstraklasy Korona Kielce. Podczas zwiedzania poznali całą infrastrukturę stadionu nie tylko z punktu widzenia trybun- kibica, ale wchodząc w wyobrażenia i odczucia zawodników rozgrywających tam spotkania. Największą niespodzianką dla naszych podopiecznych było spotkanie z Jackiem Kiełbem grającym na pozycji pomocnika reprezentacji kieleckiego klubu. Na zakończenie sportowych wrażeń udaliśmy się wspólnie do kina na następujące seanse filmowe: „Miłość pisana Braillem” oraz „Chłopiec z chmur”. Seanse poprzedzały prelekcje, które uwrażliwiły uczniów na tematy związane z: życiem osób niepełnosprawnych, a także empatią oraz wiarą we własne ideały i dbaniem o dobro planety.

Today, as part of creative physical education lessons, students visited the Suzuki Arena football stadium, which is the main seat of Korona Kielce's Ekstraklasa players. During the tour, they got to know the entire infrastructure of the stadium, not only from the point of view of the spectator, but also by entering into the imagination and feelings of the players playing matches there. The biggest surprise for our players was the meeting with Jacek Kiełb, who plays as a midfielder for the team of the Kielce club. At the end of the sports experience, we went to the cinema together for the following film screenings: "Love written in Braille" and "Boy from the clouds". The sessions were preceded by lectures that made students sensitive to topics related to: the life of people with disabilities, as well as empathy and faith in their own ideals and caring for the good of the planet.

Dzień Sportu

Sport's Day

W miniony piątek w naszej szkole odbył się Dzień Sportu przeznaczony dla uczniów klas 4, 5, 6, 7, 8 oraz LO. Chętni podjęli ducha sportowej rywalizacji w rozgrywkach w piłkę nożną halową. Emocji było, co niemiara, a uczniowie zmagali się zarówno z radością z uzyskiwanych punktów za strzelone gole oraz rozczarowaniem z braku realizacji założonej taktyki gry, czy niesprzyjających sytuacji meczowych. Takie zmagania pozwalają na kształtowanie charakteru oraz właściwych postaw zarówno podczas zwycięstwa, jak i sportowych niepowodzeń. Udział młodzieży w takich ventach stanowi wdrażanie jej do umiejętności bycia dumnym z siebie, kiedy osiągniemy sukces oraz istoty niepoddawania się podczas różnych niepowodzeń/rozczarowań w codziennym życiu. Zwieńczeniem Dnia Sportu dla naszych wychowanków był rozegrany mecz uczniowie kontra nauczyciele. Istotą takich sportowych rozgrywek jest przeżywanie emocji na żywo, a nie w świecie wirtualnym.

Last Friday in our school there was a Sports Day for pupils of classes 4, 5, 6, 7, 8 and high school. Volunteers took up the spirit of sports competition in indoor football games. There was a lot of emotion, and the students struggled with both the joy of the points they scored for the goals scored and the disappointment of not implementing the assumed tactics of the game or unfavorable match situations. Such struggles allow for shaping the character and proper attitudes both during the victory and sporting failures. Participation of young people in such vents is to introduce them to the ability to be proud of themselves when we achieve success and the importance of not giving up during various failures / disappointments in everyday life. The culmination of the Sports Day for our pupils was a match between students and teachers. The essence of such sports competitions is experiencing emotions live, not in the virtual world.

Rajd Pieszy

Walking Rally

Za nami kolejna inicjatywa aktywizacji uczniów do spędzania czasu wolnego aktywnie poza szkołą i domem. Tym razem wyruszyliśmy na rajd pieszy trasą Karczówka - Białogon - Park Kultury i Sportu, łącznie pokonując 12 km. Dzięki takim kreatywnym lekcjom wychowania fizycznego uczniowie wiedzą, co zrobić z czasem wolnym by zadbać o swoje zdrowie i poszerzyć wiedzę dotyczącą pieszej turystyki regionu Kielc. Tym samym jak należy dbać o swoje zdrowie psychiczne i móc oderwać się od wszelakich multimediów w celu rozwoju zdolności poznawczych.

Another initiative to activate students to spend their free time actively outside school and home is behind us. This time we went on a walking tour along the Karczówka - Białogon - Park Kultury i Sportu route, covering a total of 12 km. Thanks to such creative physical education lessons, students know what to do with their free time to take care of their health and broaden their knowledge of hiking in the Kielce region. Thus, how to take care of your mental health and be able to break away from all multimedia in order to develop cognitive abilities.

Co robić by nie stać się ofiarą cyberprzestępstwa?

What to do to avoid becoming a victim of cybercrime?

Do sieci logujemy się codziennie. Internet dla dzieci jest czymś zwyczajnym i powszechnym. Jest też pełen zagrożeń. Jak chronić się przed atakami cyberprzestępców? Jakie konsekwencje płyną z zagrożeń panujących w sieci? Na te pytania odpowiedzieli Funkcjonariusze Policji na prelekcji dla klas piątych. Uczniowie dowiedzieli się o tym jak funkcjonuje Internet, dlaczego nie jesteśmy anonimowi w sieci. Policjanci poruszyli również temat hejtu w Internecie oraz jego konsekwencji.

We log on to the web every day. Internet for children is something ordinary and common. It is also full of dangers. How to protect yourself against cybercriminal attacks? What are the consequences of online threats? These questions were answered by Police Officers during a lecture for fifth graders. Students learned about how the Internet works, why we are not anonymous on the web. Police officers also raised the topic of online hate and its consequences.

Strona 7 z 82